لا توجد نتائج مطابقة لـ بشكل تمييزي

سؤال وجواب
ترجمة نصوص
أضف الترجمة
إرسال

ترجم ألماني عربي بشكل تمييزي

ألماني
 
عربي
نتائج ذات صلة

أمثلة
  • stellt fest, dass der Ausschuss eine erste eingehende Überprüfung der Durchführung des Programms für das Parken diplomatischer Fahrzeuge vorgenommen hat, wie vom Rechtsberater in seinem Rechtsgutachten vom 24. September 2002 empfohlen, mit dem Ziel, die Probleme zu beheben, die einige Ständige Vertretungen im ersten Jahr des Programms hatten, und kontinuierlich sicherzustellen, dass es ordnungsgemäß auf faire, nichtdiskriminierende, wirksame und völkerrechtskonforme Weise durchgeführt wird, und dass er mit der Angelegenheit befasst bleiben wird;
    تلاحظ أن اللجنة أجرت استعراضا أوليا مفصلا لتنفيذ برنامج وقوف المركبات الدبلوماسية، حسب ما أوصى به المستشـار القانـــوني في الفتوى التي أدلى بها فـــي 24 أيلول/سبتمبر 2002، بغية معالجة المشاكل التي واجهتها بعض البعثات الدائمة خلال العام الأول من البرنامج، ومواصلة كفالة تنفيذه بشكل صحيح ومنصف وغير تمييزي وفعال ويتماشى بالتالي مع القانون الدولي، وأنها ستبقي المسألة قيد النظر؛
  • betont, dass alle künftigen und bestehenden Friedenssicherungsmissionen im Hinblick auf finanzielle und administrative Regelungen gleich und ohne Diskriminierung zu behandeln sind;
    تشدد على معاملة جميع بعثات حفظ السلام المقبلة والحالية بشكل يتسم بالمساواة وعدم التمييز من حيث الترتيبات المالية والإدارية؛
  • c) bekräftigend, dass alle Menschenrechte und Grundfreiheiten allgemein gültig und unteilbar sind, einander bedingen und miteinander verknüpft sind und dass Menschen mit Behinderungen der volle Genuss dieser Rechte und Freiheiten ohne Diskriminierung garantiert werden muss,
    (ج) وإذ تؤكد من جديد الطابع العالمي لجميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية وعدم قابليتها للتجزئة وترابطها وتعاضدها وضرورة ضمان تمتع الأشخاص ذوي الإعاقة بهذه الحقوق بشكل كامل ودون تمييز،
  • Bei Blasphemie dagegen ist es nicht der Sprecher (oder Filmemacher), der direkt zu Diskriminierung oder Gewalt anstachelt. Vielmehr sind es jene, die über die geäußerten Ansichten erzürntsind, die ggf. mit Gewalt drohen oder diese tatsächlich anwenden,entweder gegenüber dem Redner oder gegen jene – wie Vertreter der US- Regierung –, die ihrer Ansicht die Aktivitäten der Gotteslästerer ermöglicht (oder nicht unterdrückt) haben.
    وعلى النقيض من هذا، في حالات التجديف، فإن المتحدث (أو صانعالفيلم) ليس هو الذي يحرض بشكل مباشر على التمييز أو العنف، بل إنالمحرض هنا يصبح هؤلاء الذين أغضبتهم وجهات النظر التي عبر عنها العملوالذين قد يهددون أو ينخرطون فعلياً في أعمال عنف، إما ضد المتحدث، أوضد أولئك الذين يُعتَقَد أنهم سهلوا للمجدف ممارسة أنشطته (أو تقاعسواعن قمعها) مثل المسؤولين في حكومة الولايات المتحدة.
  • Dass man gleichgeschlechtlichen Paaren das gesetzliche Recht vorenthält, sich als verheiratet zu bezeichnen, ist – odergilt inzwischen als – eine unerträgliche Diskriminierung. Dochdiesen Paaren die Eheschließung zu gestatten, hat sich gesetzlichals eine härtere Nuss erwiesen als das Zugeständnis ziviler Partnerschaften.
    ان انكار حق الازواج المثليين جنسيا القانوني بإن يطلقوا علىانفسهم متزوجين قد اصبح ينطوي على التمييز بشكل لا يمكن تحمله ولكنالسماح لهم بالزواج قد اثبت انه امرا اصعب من الناحية التشريعيةمقارنة بالسماح لهم بعمل شراكة مدنية .
  • Vor allem junge Frauen leiden unter Diskriminierung am Arbeitsplatz, wenn sie als optisch „zu“ ansprechend betrachtetwerden.
    فالنساء الشابات يعانين بشكل خاص من التمييز في محل العملعندما يُنظَر إليهن باعتبارهن جذابات "للغاية" من الناحيةالجمالية.